Odlišný význam českého slova marmeláda a anglického marmalade způsobil prakticky jeho zákaz u nás. Pod označením marmeláda se u nás smí prodávat jedině výrobek z citrusových plodů, ty se však v Česku běžně nepěstují, natož aby se z nich cokoli vyrábělo. Chyba je však primárně v překladu, protože marmeláda se anglicky neřekne marmelade ale jam, naopak čeština pro citrusový džem název nemá, protože ho nepotřebuje. Tradiční česká marmeláda se vyrábí z jakéhokoli ovoce, ale oproti džemu neobsahuje jeho kousky.
Naši europoslanci nejspíš zaspali a při hlasování zapomněli zvednout ruku a říct „Ale u nás je marmeláda i třeba z jahod nebo borůvek…“ Třeba svou chybu někdy napraví. Proti rozhodnutí asi rok bojovala společnost Hamé, bohužel neúspěšně.
Mažme si tedy dál na chleba marmeládu (nikoli ovocnou směs), snad ji pod tímto jménem budeme moct zase někdy i koupit.
Otázkou je, proč se Evropský parlament zabývá marmeládou ve stylu Vítové si mohou blahopřát, ačkoli je celá Unie v existenční krizi.