Rubriky
Jazyk

Restaurace mluví italsky

Při návratu z rakouského údolí Wachau jsem si povšiml zvláštního jevu. Přeložit jídelní lístek v restauraci v Benešově u Prahy dělalo některým našincům větší problém než německá nabídka ve Spitzu an der Donau. Jídelní lístky v italštině se u nás staly špatným zvykem. Ačkoli většina místních italsky neumí, restaurace většinou nemají italské kuchaře a ti […]

Rubriky
Jazyk Politika

Zakázaná marmeláda

Odlišný význam českého slova marmeláda a anglického marmalade způsobil prakticky jeho zákaz u nás. Pod označením marmeláda se u nás smí prodávat jedině výrobek z citrusových plodů, ty se však v Česku běžně nepěstují, natož aby se z nich cokoli vyrábělo. Chyba je však primárně v překladu, protože marmeláda se anglicky neřekne marmelade ale jam, […]